“Сабъаи сайёр” достонида арабча-ўзлашма сўзлар талқини
pdf

How to Cite

Мадаева, М. (2024). “Сабъаи сайёр” достонида арабча-ўзлашма сўзлар талқини. Confrencea, 4, 195–200. Retrieved from https://confrencea.org/index.php/confrenceas/article/view/1428

Abstract

глатишини таҳлил этишни талаб қилади.
ّول اولتوركاى آنى بيرماي امان تاكه قيلغاى نظاره يخشي يامان
ا
1
توشكاى اندين غنيمي كونكلى كابيم سعد ايال كار زار قيلغاندا
Аввал ўлтургай они бермай амон,
Токи қилғай наззора яхши-ёмон
Тушгай андин ғаними кўнглига бийм,
Ғолиб ўлғай, чу бийм топти ғаним».2
Мазмуни: Бутун халқ катта кичик ўртасида уни ўлдирайин, бу ҳолни
кўриб бутун ғанимларнинг кўнглига ваҳима тушсин, менинг ғолиб
чиққанимни кўриб душманларим хавф-хатарда қолсин.3
Ушбу мисрада араб сўзи "نظاره "қўлланилган, "қилғай наззора" – "кўриб" яъни
"қарамоқ, кўрмоқ" феъллари мазмунида ишлатилган. Араб тилида ушбу сўз
"نظارة – "томошабин, кўзойнак4 деган мазмунни беради. Ш

pdf
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 Мўътабархон Мадаева