Abstract
This paper delves into the semantic-syntactic analysis of English educational
and methodological terms, exploring the interplay between meaning and structure in
this specialized vocabulary. The study examines the complexities of translating these
terms into Uzbek, highlighting the challenges posed by semantic nuances, cultural
differences, and the evolving nature of educational practices. The analysis focuses
on identifying key semantic features, analyzing the syntactic structures employed,
and exploring the impact of these features on translation accuracy and pedagogical
relevance. The paper argues that a deeper understanding of the semantic-syntactic
structure of English educational and methodological terms is crucial for developing
accurate and effective translation resources, facilitating a more seamless transfer of
knowledge and educational best practices across languages.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyright (c) 2024 Begimova Manzura