Abstract
This article is devoted to a comparative analysis of the changes and specific features observed in national and cultural components during the translation of Shukur Kholmirzaev’s short story “The Character of the Uzbeks” into English by artificial intelligence. The study examines which translation methods and strategies are used by AI tools when translating literary texts from Uzbek into English, as well as what kinds of changes occur in meaning and sentence structure during the translation process. In addition, the article presents alternative translation methods and examples aimed at reducing shifts in national-cultural elements and preserving the original meaning while making the text clear for the reader. As a source material, the English translation of the short story produced by Shukhrat Sattorov was selected.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyright (c) 2026 Urokova Dildorakhon Salim kizi, Rakhimova Nodira Kamolovna
